有稿同傳過程中的漏譯現(xiàn)象原因分析及其應對策略.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩32頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著全球化的迅猛發(fā)展和我國國際交往的大幅度增加,同聲傳譯從一個充滿神秘色彩的行業(yè)逐漸被人們了解并被廣泛用于國際會議中。有稿同傳作為同聲傳譯的一個類型,其主要特點是譯員在工作過程中可以借助發(fā)言人講話的原稿、譯稿以及其他材料來進行同傳。從口譯活動質量的角度來看,漏譯導致的信息缺失是影響口譯活動質量的一個方面。然而無論是無稿同傳還是有稿同傳,漏譯這一現(xiàn)象都是不可避免的。
  本論文主要針對有稿同傳過程中產生的漏譯問題進行闡述,筆者選取自

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論