

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、如今,旅游業(yè)已經成為世界上最具活力,也是發(fā)展最快的產業(yè)。世界旅游組織已經做出預測,旅游業(yè)正逐步成為世界上最興旺繁榮的產業(yè)。通過旅游業(yè),不同種族、膚色、宗教信仰、社會地位的人們之間存在的心理和文化差距得以縮短;經濟發(fā)展速度得以提高,還能增進國家之間的認識與理解。中國是世界上少數幾個同時擁有遼闊領土和豐富旅游資源的國家之一,悠久的歷史,燦爛的文明,秀美的自然景觀,還融合了多民族的絢麗文化。所有的這些,都是中國發(fā)展旅游業(yè)極具價值的資本。
2、> 桂林位于中國南方,一直都是中國內地旅游的熱點城市。桂林以“山青,水秀,洞奇,石美”著稱,在領略少數民族文化和自然景觀探奇等深度旅游產業(yè)上,也是前景廣闊。為了向全世界展示桂林的美,介紹桂林的旅游資料需要譯成英語這門國際性語言。這些資料包括所有向游客傳遞桂林旅游資源、景點、以及當地風俗文化等方面信息的書面文本。旅游資料的形式多種多樣,但其存在的目的是相同的—為了吸引更多潛在的游客來桂林旅游。多年來,當地政府及旅游局投入大量人力物力,致
3、力于出版各類翻譯導游書籍宣傳桂林旅游業(yè)。即便如此,這類翻譯出版物質量并不盡如人意。
本研究是為了能從英語原創(chuàng)的桂林旅游資料中吸取更能體現其本質的表達,探討相關語料庫對其翻譯理論和實踐(應用)研究所起的促進作用。為實現這一研究目的,建立英語旅游資料可比語料庫。本文擬從中英對比的角度出發(fā),運用語料庫語言學的研究方法,從理論和實踐兩方面入手,收集來自“孤獨之星”出版社《中國》(第7版和第10版)以及上海曜新穎影視文化傳播有限公司出版
4、的光盤《實境之旅:桂林》中的英文桂林旅游資料的原創(chuàng)文本,和韓榮良主編的《桂林導游》以及發(fā)文主編的《桂林旅游指南》中從漢語翻譯成英語的文本來分別構成兩個子語料庫;所選文本用txt文本格式存放,使用MicroWord的“宏命令”以及語料標注軟件GoTagger對兩個子庫的文本進行了標注,通過Wordsmith6.0軟件分析文本的宏觀語言特征,以便于各種檢索的開展,并探討英語可比語料庫在桂林旅游資料英譯中的應用及其促進作用。該語料庫中用英文書
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢可比較語料庫的構建與應用研究.pdf
- 中英可比較語料庫的構建.pdf
- 洛陽地區(qū)智慧旅游英漢-漢英雙語語料庫的構建與應用.pdf
- 基于可比較語料庫的中英文詞表構建研究.pdf
- 基于語料庫的旅游英語級差資源研究.pdf
- 基于可比語料庫的跨語言信息檢索研究.pdf
- 語料庫的創(chuàng)建與應用
- 語料庫與英語教學.pdf
- 基于語料庫與非基于語料庫的英語介詞教學的對比研究.pdf
- 基于詞向量與可比語料庫的雙語詞典抽取算法研究.pdf
- 基于語料庫的旅游漢語話題庫及話題詞表構建.pdf
- 俄語語料庫和基于語料庫的語法研究.pdf
- 社保審計領域語料庫構建研究.pdf
- 中國學者英語科技論文中的狀語連接語——基于可比語料庫的研究.pdf
- 語料庫研究.pdf
- 面向本體學習的動態(tài)語料庫構建方法.pdf
- 限定性文本的語料庫自動構建.pdf
- 語料庫與外語學習
- 語料庫與大學英語詞匯教學.pdf
- 專業(yè)領域可比語料的構建與評價研究.pdf
評論
0/150
提交評論