

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、習(xí)語(yǔ)是人們經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期使用而提煉出來(lái)的語(yǔ)言精華,是勞動(dòng)人民智慧的結(jié)晶,而且具有濃厚的地方色彩和民族特色。英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)表達(dá)方式獨(dú)特、內(nèi)涵豐富,蘊(yùn)含大量的文化信息。由于習(xí)語(yǔ)體現(xiàn)了典型的本土文化,所以恰當(dāng)?shù)睦斫庥⒄Z(yǔ)習(xí)語(yǔ),無(wú)疑需要研究其文化背景知識(shí)。
為了研究習(xí)語(yǔ)的理解問(wèn)題,許多語(yǔ)言學(xué)家曾做過(guò)不懈的努力,力圖揭開(kāi)習(xí)語(yǔ)意義的神秘面紗。以前人們把習(xí)語(yǔ)作為純語(yǔ)言研究,傾向于把習(xí)語(yǔ)作為一種固定結(jié)構(gòu)或長(zhǎng)詞進(jìn)行記憶、模仿、使用,而不深入研究其他相關(guān)問(wèn)
2、題。到了20世紀(jì)80年代,一些語(yǔ)言學(xué)家、心理語(yǔ)言學(xué)家開(kāi)始嘗試用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論來(lái)研究習(xí)語(yǔ)的意義和理解模式,從而使習(xí)語(yǔ)的研究從純語(yǔ)言學(xué)研究走上跨學(xué)科研究。但是他們研究的主要對(duì)象是英語(yǔ)為母語(yǔ)者,其有關(guān)研究把知識(shí)作為認(rèn)知機(jī)制之一,這里的“知識(shí)”就是文化背景知識(shí)。因此,準(zhǔn)確的理解習(xí)語(yǔ)必須把文化背景知識(shí)作為重要因素加以考慮,尤其是對(duì)非母語(yǔ)者。
但是對(duì)于英語(yǔ)是非母語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),習(xí)語(yǔ)又是最難理解的。因此,為了更好地理解英語(yǔ)習(xí)語(yǔ),并更有效地使
3、用它們,就需要更加系統(tǒng)地從文化語(yǔ)境的視角來(lái)研究習(xí)語(yǔ)。在本論文中作者對(duì)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)做了比較系統(tǒng)的文化語(yǔ)境分析,研究了英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)特有的文化語(yǔ)境意義、英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)特有的文化背景、文化源流以及文化語(yǔ)境的差異對(duì)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)理解的影響。語(yǔ)言的正確理解離不開(kāi)語(yǔ)境。英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)是英語(yǔ)詞匯的重要組成部分,有著深厚的社會(huì)歷史淵源和豐富的文化內(nèi)涵,所以英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的正確理解和使用離不開(kāi)對(duì)文化語(yǔ)境的分析。掌握習(xí)語(yǔ)的文化內(nèi)涵,了解英漢習(xí)語(yǔ)的文化差異才能更好地理解習(xí)語(yǔ)同時(shí)避免跨文化交際
4、中的語(yǔ)用障礙和語(yǔ)用失誤。因此,從文化語(yǔ)境角度來(lái)研究和理解英語(yǔ)習(xí)語(yǔ),了解英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)特有的文化語(yǔ)境意義及英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的文化源流以及文化語(yǔ)境的差異對(duì)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)理解的影響對(duì)我們更好地理解英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
本論文分六部分:第一部分介紹了課題的來(lái)源、研究目的以及文章的整體結(jié)構(gòu)。第二部分是文獻(xiàn)綜述,回顧了目前國(guó)內(nèi)外對(duì)習(xí)語(yǔ)的研究狀況,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的定義和基本特點(diǎn)。第三部分關(guān)于語(yǔ)境和文化語(yǔ)境,分析了語(yǔ)境理論的背景、語(yǔ)境和文化語(yǔ)境的概念以及英
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文化視角下的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯研究.pdf
- 文化視角下的習(xí)語(yǔ)翻譯研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在語(yǔ)境中理解英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的研究.pdf
- 動(dòng)態(tài)語(yǔ)境順應(yīng)視角下幽默的理解.pdf
- 從文化視角看英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯.pdf
- 情景語(yǔ)境下的習(xí)語(yǔ)翻譯研究.pdf
- 習(xí)語(yǔ)明晰度和語(yǔ)境對(duì)中國(guó)高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者理解非熟悉英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的影響.pdf
- 跨文化語(yǔ)用視角下的動(dòng)態(tài)語(yǔ)境與意義的構(gòu)建和理解.pdf
- 模因視角下英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的翻譯研究.pdf
- 詞匯和習(xí)語(yǔ)理解的隱喻視角.pdf
- 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)理解與翻譯.pdf
- 文化語(yǔ)境視角下的可譯度研究.pdf
- 跨文化語(yǔ)用視角下的動(dòng)態(tài)語(yǔ)境研究.pdf
- 認(rèn)知闡釋視角下的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)轉(zhuǎn)喻漢譯的研究.pdf
- 語(yǔ)境順應(yīng)視角下話語(yǔ)禮貌的生成與理解.pdf
- 語(yǔ)境順應(yīng)視角下的英語(yǔ)禁忌語(yǔ)研究.pdf
- 文化相對(duì)論視角下英漢飲食習(xí)語(yǔ)的研究.pdf
- 認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)視角下的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)變體研究.pdf
- 模因論視角下英語(yǔ)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的語(yǔ)義研究.pdf
- 論語(yǔ)境視角下的英語(yǔ)交際教學(xué)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論