漢哈成語對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩151頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、在人類繁衍生息的歷史長河中,由于各族人民的文化傳統(tǒng),生活方式,生產(chǎn)方式,風俗習慣和法律制度,宗教信仰有所不同,因此各族人民對同一事物的表達也不同,于是就出現(xiàn)了不同語言的文化差異。漢哈兩種語言也是如此。
  成語是一種獨特的語言現(xiàn)象,它與該民族的文化傳統(tǒng),風俗習慣,地理環(huán)境,民族心理等方面有密切的聯(lián)系。作為固定詞組的一個重要部分的成語是一種特殊的民族語言文化的縮影,它始終和民族的語言文化、歷史、生活、思想、生產(chǎn)、宗教等緊密聯(lián)系在一起

2、。
  當然,不同的民族有不同的歷史文化傳統(tǒng),這凝聚在它們的載體語言中就必然各有其特性,并自成體系。這種特性及其信息體系在語言的翻譯轉換中難以全部對應地表現(xiàn)出來。一種語言中的所有信息不能全部地在另一種語言中表現(xiàn)出來。有其是漢哈兩種語言的成語各有其獨特的特性,因為漢語屬于漢藏語系,從語言學的角度去看哈薩克語,她屬于突厥語系、阿爾泰語族,與漢語相比從歷史、文化、宗教、生產(chǎn)生活、意識形態(tài)、風俗習慣、文化等諸多方面都存在很大的差異,因為從

3、古到今漢民族屬于農(nóng)業(yè)民族,而哈薩克屬于典型的游牧民族,其語言詞匯中游牧詞匯非常的豐富,而漢語則是農(nóng)業(yè)、手工業(yè)、貿(mào)易、工業(yè)、文化、佛教等詞匯極度發(fā)達,因此可以斷言不同的兩個語言來自不同的民族生活習性,當然來源于古代傳說、人物、歷史事件等方面相近。
  全文共分為8部分。第一部分是緒論。緒論對本文的研究目的,意義,方法和國內(nèi)外研究進行簡單介紹。
  第二部分淺談漢哈成語的來源。漢哈兩種語言的成語都源遠流長,寓意深刻,形象生動,人

4、們善于在日常生活中取經(jīng)驗,密切地聯(lián)系著民族的生活,所表達的觸角深入于生活的各個方面。正因為如此,每一種語言的成語的產(chǎn)生都有一定的歷史背景,諸多因素的影響下,產(chǎn)生了大量的成語。因此,成語的來源是多種多樣的,這與該民族的習俗有關。本文的第二部將對漢哈成語的多種來源進行淺談。
  第三部分比較了漢哈成語的基本特征。哈薩克語成語是被哈薩克人民群眾所創(chuàng)造,又被哈薩克人民所使用,具有廣泛的群眾性。哈薩克語成語的構造形式簡單凝練,在結構上具有相

5、對穩(wěn)定的特征。哈薩克成語是通過古代勞動人民的口頭上流傳到今天,具有鮮明的口語性,又有鮮明的民族性。成語是相沿已久,約定俗成,具有完整而獨特意義的詞語,因此也就有與一般語言形式不同的特點。各種語言的詞匯都有其獨特的成語,都有其獨特的特點。作為口頭傳統(tǒng)文化的一分子成語廣泛傳承與民間百姓的口頭之中,始終處于發(fā)展變化的狀態(tài)。成語不僅要內(nèi)容豐富多彩,而且外部結構也要工整嚴謹。第三章對漢哈語的不同特征進行分析。
  第四部分對漢哈語成語的修辭

6、功能進行分析。由于漢哈兩種語言屬于不同的語系,因此所使用的修辭格和修辭手段也有所不同。第四章將對漢哈語成語的修辭格異同分析。
  第五部分。語言是文化的一部份,并對文化起著重要的作用。而成語是語言的精華,更能反映一個民族的文化特征,漢哈成語作為漢哈文化載體,在其語言的特點上打下了民族深深的文化烙印。哈薩克語成語是古代的哈薩克勞動人民群眾所創(chuàng)造的一種語言現(xiàn)象。哈薩克成語不僅可以反映歷史和現(xiàn)代生活的種種經(jīng)驗,還可以表示哈薩克民族的語言

7、文化。從邏輯上看,哈薩克語成語屬于判斷和推理,從結構上看,哈薩克語成語的組成方式和其他語言不同,它的結構形式多采用對聯(lián)式的韻語或短語來表達一個完整的意思。第五章將對漢哈語成語中所反映的民族文化特點進行分析。
  第六部分探討了漢哈成語的互譯。在翻譯成語時采取哪種方式好?是一個值得研究的問題。人們的生活環(huán)境,風俗習慣的差異必然會帶來語言文化形態(tài)上的差異,這也是在成語翻譯中更應該關注的地方,只有抓住這種異性,哈漢成語翻譯才能達到較好的

8、語用等效原則。第六章將談到漢哈成語的翻譯方法和翻譯技巧外,還簡列出了漢哈成語的對應和無對應成語。本章對漢哈兩種語言的成語進行對比,并把漢哈兩種語言的可對應成語和不對應成語進行分列并翻譯。
  第七部分探討了當前成語教學的具體方法。在詞匯教學過程中,教師必須根據(jù)學生實際選擇適宜的教學方法和教學步驟,因地時宜、因材施教?,F(xiàn)階段,對外漢語教學尤其是成語教學過程中有著很多流派,各具特色,但是面對對外漢語教學實際和要求,教師必須根據(jù)教學對象

9、的漢語基礎,尤其是要根據(jù)外國留學生成語學習掌握功底、漢語習得心理以及文化氛圍的諸多因素,靈活巧妙的采納教學方法。
  成語的教學,成語的傳達也是我們語言教學者的責任。古代勞動人民淵源流傳的成語我們怎樣才能保留,并怎樣流傳給后代也是一個值得關注的問題。因為,隨著社會的發(fā)展,現(xiàn)在的年輕傾向于學外語,說外語,自己也不知道逐漸的遺忘的民族語言和文化,在這種情況下給學生教語言文學的我們一定要注意成語的教學和成語的流傳。
  第八章談到

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論