基于實例的漢英依存樹到串機器翻譯方法研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩66頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、機器翻譯是自然語言處理領(lǐng)域的一個重點和難點問題,擁有著巨大的科學(xué)研究價值以及廣闊的商業(yè)應(yīng)用前景。近年來,基于實例的機器翻譯發(fā)展十分迅速,取得了較為突出的成績?;趯嵗臋C器翻譯其翻譯性能非常依賴于實例庫的質(zhì)量,而實例庫的質(zhì)量體現(xiàn)為實例能夠被正確檢索的概率。如何有效提升實例庫質(zhì)量進而提升翻譯系統(tǒng)性能,一直以來都是研究人員共同努力的方向,也是基于實例的機器翻譯的研究熱點之一。近年來,基于實例的機器翻譯系統(tǒng)普遍采用結(jié)構(gòu)化的方式存儲翻譯實例,在

2、實例中融入更多的句法結(jié)構(gòu)和語義信息,以提升實例的可靠性。句法結(jié)構(gòu)實例的獲得往往需要對原始語料進行分詞、詞性標(biāo)注和句法分析的預(yù)處理,傳統(tǒng)方法往往對這三大基礎(chǔ)任務(wù)作管道式的依次處理,這會導(dǎo)致任務(wù)間既存錯誤的迭代傳遞進而影響結(jié)構(gòu)化實例的準(zhǔn)確性和可靠性。本文以此問題為切入點,以漢英實例機器翻譯為主要研究方向,重點研究了基于實例的機器翻譯中結(jié)構(gòu)化實例庫的構(gòu)建方法。
  本文的主要研究成果包括:
  (1)提出了一種漢英依存樹到串實例庫

3、的構(gòu)建方法。一方面,融入中文詞法句法分析聯(lián)合模型對中文語料進行處理,旨在降低漢英EBMT中源語言端基礎(chǔ)任務(wù)中的錯誤傳遞,提高提取層次間特征的準(zhǔn)確性。其可靠性在大規(guī)模訓(xùn)練語料的實驗下得到了有效驗證。另一方面,基于傳統(tǒng)方法的同時結(jié)合本系統(tǒng)的實際情況,提出了一種實例泛化的方法,可有效提高實例的實用性。
  (2)基于本文構(gòu)建的漢英依存樹到串實例庫,對傳統(tǒng)的相似實例檢索及譯文生成方法作了相應(yīng)的改進,完善了系統(tǒng)的相似實例檢索及譯文生成模塊。

4、
  (3)對本文提出的系統(tǒng)各模塊方法進行有機整合,形成了一個完整的實例翻譯系統(tǒng)。系統(tǒng)性能在大規(guī)模訓(xùn)練語料的對比實驗下得到了有效驗證。
  本文方法首次將中文詞法句法分析聯(lián)合模型融入基于實例的機器翻譯系統(tǒng)中,借以構(gòu)建高質(zhì)量的漢英依存樹到串實例庫,并完整實現(xiàn)了一個基于實例的機器翻譯系統(tǒng)。機器翻譯系統(tǒng)性能比較的實驗證明了本文所提方法的有效性,可有效獲取正確率較高的譯文。融入聯(lián)合模型的對比實驗結(jié)果表明,本文將中文詞法句法分析聯(lián)合模

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論