基于英漢平行語料庫(kù)的命名實(shí)體對(duì)自動(dòng)獲取方法研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩51頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、命名實(shí)體主要包括人名、地名和組織機(jī)構(gòu)名,是標(biāo)識(shí)某一特定實(shí)體的詞或詞組。而雙語命名實(shí)體等價(jià)對(duì)是指來自兩種不同語言的具有互譯關(guān)系的命名實(shí)體對(duì)。現(xiàn)階段全球化進(jìn)程不斷加快,不同國(guó)家不同語言間溝通交流的重要性和必要性日益凸顯,在此社會(huì)背景下機(jī)器翻譯等自然語言處理技術(shù)得到了迅速的發(fā)展。作為當(dāng)前研究熱點(diǎn)之一,命名實(shí)體的識(shí)別和翻譯技術(shù)正廣泛應(yīng)用于自然語言處理的各項(xiàng)任務(wù)中,如機(jī)器翻譯、信息檢索、問答系統(tǒng)、文本分類及自動(dòng)文摘等。
  本文主要針對(duì)英漢

2、平行語料中命名實(shí)體等價(jià)對(duì)的自動(dòng)獲取方法進(jìn)行研究,在學(xué)習(xí)前人工作的基礎(chǔ)上,提出一種基于音譯模型、翻譯模型等特征的英漢命名實(shí)體等價(jià)對(duì)的抽取方法。首先從英漢平行語料中分別抽取英文和中文命名實(shí)體,形成多個(gè)候選命名實(shí)體等價(jià)對(duì),然后計(jì)算得到每個(gè)候選等價(jià)對(duì)之間多個(gè)特征的特征值,最后利用命名實(shí)體等價(jià)對(duì)對(duì)齊模塊,采用最大熵模型將候選命名實(shí)體等價(jià)對(duì)進(jìn)行對(duì)齊,從而得到最終的命名實(shí)體等價(jià)對(duì)集合。實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,本文提出的方法能夠有效地提高平行語料中雙語命名實(shí)體等

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論