

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、CATTI筆譯三級講義15第1頁共5頁文章一:人事部翻譯考試出題規(guī)律規(guī)律規(guī)律1:多考社會熱點內容:多考社會熱點內容近幾年真題出現過的內容:近幾年真題出現過的內容:外國人看中國文化;倫敦文化和中國春節(jié);姚明在美國NBA;中國人和外國人對麥當勞不同的看法;新一代居民身份證;上海和上海世博會;討論世界地球日考試根源:考試根源:中西方文化交流和沖突,以及社會關注的熱點話題是一名外事工作者,在中低層次的翻譯工作中必然面臨的工作內容,這就是以實用為
2、原則的人事部考試出這種題材的原因。規(guī)律規(guī)律2:多考大會的發(fā)言:多考大會的發(fā)言近幾年真題出現過的內容:近幾年真題出現過的內容:中國在世界舞臺上的崛起;環(huán)境保護和自然資源;全球氣候變暖;亞洲的價值與繁榮;科學、信息和社會;介紹艾滋?。挥蹂靼材鹊男侣剰土暯ㄗh:復習建議:最早的考試可以忽略不計,戴安娜為新聞體,艾滋病過于專業(yè),因此最近5次考試再也沒有重復過這樣的題型。因此,復習時應該緊緊扣住大會英語大會英語,背記有關大會英語的詞匯和高頻句
3、子。人事部指定教材的英譯漢內容基本都是大會的演講,尤其是外國人來到中國參加各種大會的演講,以及世界重大會議的基調發(fā)言。規(guī)律規(guī)律3:多考中國政策和特色:多考中國政策和特色近幾年真題出現過的內容:近幾年真題出現過的內容:北京市新春致詞;香港和香港經濟;介紹秦始皇兵馬俑;新加坡和新加坡經濟;亞洲經濟和中國經濟;中英外交關系;中美外交關系CATTI筆譯三級講義35第3頁共5頁堅決不用英英字典,因為翻譯靠的是雙語轉換,要的是在最短時間內找到最明確
4、的對應語意思。比如sparrow,英漢字典解釋為麻雀,英英字典解釋為asmallbrowngreybirdcommoninmanypartsofthewld.考試時候急死你,你也不知道這是麻雀的意思。以上內容并不意味著其他大家喜聞樂見的字典(牛津、朗文、韋氏、科林斯、劍橋等)不好,只是這類英英或英漢雙解字典對于筆譯考試不對胃口,容易吃虧。文章三:英文翻譯&寫作第一反應詞替換表英文翻譯&寫作第一反應詞替換表英文翻譯&寫作第一反應詞替換表很
5、多多同學經常把第一反應詞翻來覆去的用,這樣的后果就是:第一,寫文章時用詞的質量一直上不去;第二,一直缺乏對背過的單詞的應用以及通過應用的語境理解和辨析。下面,我給大家列舉了我們在寫作常用的那些第一反應詞的替換表,旨在告訴大家,要讓自己的語言表達能力書面化,多樣化。很多同學在翻譯&寫作的時候,往往想到某個意思,立刻腦子中想到都是例如Ithinkimptantshowbecausememe等等這些詞匯,這些詞匯在英語教學中,我們稱他們?yōu)榈谝?/p>
6、反應詞,所謂第一反應詞,很好理解,就是每個人第一時間反應出來的這些表達。那么,如果要寫出一篇高質量的文章,除了內容,詞的使用能夠表現出你的英語能力,我們很多同學的閱讀詞匯量遠遠大于寫作詞匯量,原因很簡單,大家背了很多漂亮的單詞,但是卻從不給他們“出鏡”的機會,而是把這些第一反應詞翻來覆去的用,這樣的后果就是:第一,寫文章時用詞的質量一直上不去;第二,一直缺乏對背過的單詞的應用以及通過應用的語境理解和辨析。下面,我給大家列舉了我們在寫作常
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論