

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域,關(guān)于詞匯習(xí)得的研究從二十世紀(jì)八十年代起方興未艾。作為語(yǔ)言的基礎(chǔ),詞匯是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的主要因素。在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者經(jīng)常為大量生詞所困擾。通過(guò)閱讀能夠附帶習(xí)得詞匯已經(jīng)成為一個(gè)公認(rèn)的研究結(jié)論。注釋作為一種慣用的輔助手段能幫助學(xué)生在閱讀中更有效地習(xí)得詞匯。大量研究已經(jīng)證明,注釋對(duì)詞匯附帶習(xí)得的作用是積極的?,F(xiàn)在研究和實(shí)驗(yàn)已經(jīng)由“是否注釋能促進(jìn)詞匯習(xí)得?”這個(gè)問題轉(zhuǎn)移到了“哪一種注釋更能有效地促進(jìn)詞匯習(xí)得?”因此,本論文以投入
2、量假說(shuō)和深加工理論為依據(jù),考察和比較了英語(yǔ)閱讀文章中生詞的一語(yǔ)單項(xiàng)注釋和一語(yǔ)多項(xiàng)選擇注釋及一語(yǔ)單項(xiàng)注釋加英文例子等三種注釋方式對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯附帶習(xí)得的影響,旨在探討哪種詞匯注釋方式更有利于學(xué)習(xí)者有效地通過(guò)閱讀附帶習(xí)得生詞。
非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)一年級(jí)三個(gè)平行班的學(xué)生作為研究對(duì)象,被隨機(jī)分為三個(gè)組,分別閱讀帶有一語(yǔ)單項(xiàng)注釋、一語(yǔ)多項(xiàng)選擇注釋和一語(yǔ)單項(xiàng)注釋加英文例子的同一篇文章。每個(gè)組又根據(jù)受試者的英語(yǔ)水平分成高水平組和低水平組用
3、以考察三種注釋方式對(duì)不同語(yǔ)言水平的學(xué)習(xí)者的影響。經(jīng)過(guò)一次閱讀后的即時(shí)詞匯測(cè)試和兩次延時(shí)詞匯測(cè)試,結(jié)果表明:1)從總體看,一語(yǔ)多項(xiàng)選擇注釋對(duì)提高受試者詞匯附帶習(xí)得的效果最為明顯,一語(yǔ)單項(xiàng)注釋加例子相比一語(yǔ)單項(xiàng)注釋效果較好,但二者之間并無(wú)顯著性差異。2)三種注釋方式對(duì)不同語(yǔ)言水平的學(xué)習(xí)者影響不一致,高水平組受試者明顯比低水平組受試者能更好地利用多項(xiàng)選擇注釋來(lái)保持記憶。
另外,通過(guò)受測(cè)者的三次記憶測(cè)試的觀察,本研究發(fā)現(xiàn)的語(yǔ)言遺忘
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 多項(xiàng)選擇注釋對(duì)閱讀中詞匯附帶習(xí)得的影響-關(guān)于中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生的實(shí)證研究.pdf
- 注釋對(duì)閱讀中詞匯附帶習(xí)得的影響.pdf
- 注釋方式對(duì)閱讀中詞匯附帶習(xí)得的影響.pdf
- 注釋位置的變換對(duì)英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得的影響.pdf
- 93226.詞匯注釋語(yǔ)言及詞匯量水平對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生閱讀中詞匯附帶習(xí)得的影響研究
- 話題熟悉度對(duì)中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生通過(guò)閱讀附帶習(xí)得詞匯的影響.pdf
- 不同影視字幕對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得影響的實(shí)證研究.pdf
- 閱讀任務(wù)對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生詞匯附帶習(xí)得的影響.pdf
- 注釋方式對(duì)閱讀中詞匯習(xí)得的影響.pdf
- 中英字幕對(duì)中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生附帶詞匯習(xí)得影響的實(shí)證研究.pdf
- 基于體裁和閱讀任務(wù)的英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得研究.pdf
- 關(guān)于詞匯注釋方式對(duì)閱讀中詞匯附帶習(xí)得效果影響的實(shí)證研究.pdf
- 不同的注釋方式對(duì)閱讀中詞匯附帶習(xí)得的影響的研究.pdf
- 非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生詞匯附帶習(xí)得研究.pdf
- 對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)寫作中詞匯銜接的分析.pdf
- 33174.詞匯注釋方式對(duì)高中生閱讀中詞匯附帶習(xí)得影響
- 大學(xué)英語(yǔ)閱讀中詞匯附帶習(xí)得實(shí)證研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生通過(guò)寫作附帶習(xí)得詞匯的實(shí)證研究.pdf
- 字體凸顯,注釋和文本重構(gòu)對(duì)閱讀中詞匯附帶習(xí)得的影響.pdf
- 非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生基于窄式閱讀的詞匯附帶習(xí)得研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論