

已閱讀1頁,還剩34頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中國(寧夏)國際投資貿易洽談會暨中國·阿拉伯國家經貿論壇(簡稱“寧洽會暨中阿經貿論壇”)作為中國和阿盟國家經貿領域最高級別和最具影響力的多邊、雙邊國際合作盛會以及我國區(qū)域性對外開放的又一新平臺,是一項大型的國際性活動。在此次寧洽會暨中阿論壇中,作者作為聯(lián)絡陪同口譯人員參與了機場貴賓迎送工作。
本報告以2012中國(寧夏)國際投資貿易洽談會暨第三屆中國·阿拉伯國家經貿論壇機場貴賓迎送口譯實習為基礎,描述翻譯任務的背景以及具體
2、執(zhí)行過程;并對案例進行具體分析,研究譯員在其中擔當?shù)慕巧?。在口譯實踐過程中,作者發(fā)現(xiàn)聯(lián)絡陪同口譯人員具有多重角色,如文化調停者、文化傳遞者、協(xié)調員、幫手等。因此,作者在實習報告中重點分析在口譯實踐過程中作為聯(lián)絡陪同口譯譯員所擔當過的角色,并通過分析案例得出結論:即聯(lián)絡陪同口譯人員不單單是交流之中的傳聲筒,而是要擔當不同的角色。在報告的最后一章,作者對自己的口譯表現(xiàn)做了全面綜合的評價,并提出了口譯中出現(xiàn)的一些問題及相關思考。作者希望此次實
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 光學顯微技術國際論壇聯(lián)絡陪同口譯實踐報告.pdf
- 聯(lián)絡陪同口譯中的譯員主體性——首屆世界足球文化高峰論壇口譯實踐報告.pdf
- 聯(lián)絡陪同口譯教學大綱
- 2012中阿經貿論壇口譯實習報告——吉爾的口譯理解公式對譯員的指導.pdf
- 外事聯(lián)絡陪同口譯聽說水平考試
- 從譯者的顯身意識看外事聯(lián)絡陪同口譯中的口譯策略.pdf
- 聯(lián)絡口譯多元角色分析——西部云基地項目口譯實踐報告.pdf
- 會議口譯與陪同口譯的實踐報告.pdf
- 釋意理論在聯(lián)絡口譯中的應用——基于聯(lián)絡口譯實習經歷的研究.pdf
- 聯(lián)絡口譯員的角色與職能——基于兩次聯(lián)絡口譯經歷的實踐報告.pdf
- 2011Techcrunch Disrupt聯(lián)絡口譯實習報告.pdf
- 聯(lián)絡口譯實踐報告.pdf
- 釋意理論在聯(lián)絡口譯中的應用——基于聯(lián)絡口譯實習經歷的研究_5949.pdf
- 陪同口譯翻譯實踐報告.pdf
- 聯(lián)絡陪同口譯實踐報告——中國國際珠寶展(北京).pdf
- 2013俄羅斯學生訪問團聯(lián)絡陪同口譯實踐報告.pdf
- 聯(lián)絡口譯中譯員的角色定位.pdf
- 旅游陪同口譯實踐報告.pdf
- 清西陵陪同口譯實踐報告
- 聯(lián)絡口譯實踐報告——以外國交流團聯(lián)絡口譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論