《火車上的女孩》(第一至二章)翻譯實踐報告_7032.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本篇翻譯實踐報告原文選自著名非裔英國女作家寶拉·霍金斯(PaulaHawkins)所著《火車上的女孩》(The Girl on the Train)的前兩章。該小說是一部懸疑小說,主要講述了三個女人和同一個男人的感情糾葛,三個女人因感情失敗、婚姻破裂而分別表現(xiàn)出不同的舉動和相同的人性弱點:自暴自棄、自欺欺人。原文本以時間為線索,采用第一人稱日記體的形式展開敘事,語言樸素精煉,懸疑重重,情節(jié)跌宕,具有很強的可讀性,讀者閱讀的同時可以對西方

2、懸疑小說的特點及女性角色的塑造有更深刻的認識。
  本文采用了卡特福德的翻譯轉(zhuǎn)換理論作為理論指導。較之其他理論,翻譯轉(zhuǎn)換理論更加關(guān)注語言本身,原文本語言通俗易懂,但欲得出理想譯文,還需逐字推敲,需筆者更加細化英漢互譯中語言的細微變化,而翻譯轉(zhuǎn)換理論在實踐過程中給予了有效指導,同時也增強了譯文的規(guī)范性和操作性。在實踐和理論的基礎(chǔ)上,論文分析了翻譯過程中的難點,主要體現(xiàn)在細節(jié)描寫和懸疑氣氛的烘托這兩方面。為了解決難點,主要采用了轉(zhuǎn)換法

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論