語法翻譯法和交際法在中職英語閱讀教學中的效果比較研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩61頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、語法翻譯法和交際法在外語教學史上都曾先后占主導地位,然而二者又引起了最為激烈的爭論。語法翻譯法和交際法的教學效果,究竟孰優(yōu)孰劣?語言學界對此兩大教學法的研究很多,褒貶不一。國內目前專門就這兩種教學法在中等職業(yè)英語閱讀教學中的效果進行比較的實證研究還未見報道。本文試圖通過實驗證明:在中職英語閱讀教學中,語法翻譯法和交際法的教學效果有哪些相對的優(yōu)勢? 本研究立足于相關文獻提供的理論背景和三次閱讀測試提供的實驗數(shù)據(jù)進行實證性研究。教學

2、實驗對象為吳江市職業(yè)高中2007年9月入學的90名兩個財會專業(yè)中專班學生。本研究借助前后三套命題原則相同的閱讀測試卷,運用EXCEL和SPSS11.5對三次測試成績進行數(shù)據(jù)收集和統(tǒng)計分析。結果表明:1.從總體上看,在中職英語閱讀教學中,語法翻譯法的教學效果在整體上優(yōu)于交際法,更有利于閱讀成績的提高。但二者暫無顯著性差異。2.在中職英語閱讀教學中,語法翻譯法的明顯優(yōu)勢體現(xiàn)在詞匯猜測和句意理解方面,而在觀點態(tài)度方面的題型則表現(xiàn)出明顯的不足。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論