

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、首都師范大學(xué)碩士學(xué)位論文非熟練中英雙語(yǔ)者語(yǔ)言控制和轉(zhuǎn)換的ERP研究姓名:廖煜申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):基礎(chǔ)心理學(xué)指導(dǎo)教師:張欽20080519AbstractAbstractBilingualspeakersshowremarkablefiexibilityintheirabilitytocontroltheirlanguageoutputaccordingtodifferentsettingsTheycanrestricttheirsp
2、eechtoonelanguageonlybutalsoswitchbetweenlanguagesflexiblyPsychoHnguistshasmadeagreatdealresearchesinthisfieldandproposeddifferenttheoriesaboutmechanismoflexicalaccessinbilingualspeechproductionThispapermadeafurtherresea
3、rchaboutunbalancedChineseEnglishbilingualspeakersonthebaseofpreviousachievementsPicturenamingandpicturewordinterferenceparadigm,whichcombinedwithERPTechnologywasappliedinthisresearchtostudytheswitchingcost,switchingeffec
4、t,thecontexteffectandinterferenceeffectofsemanticrelatedinterferen、cewordindifferentconditionsInthisstudySUbjectswereaskedtoclassifyaccordingtothepronunciationofthepictures’nameThepresentstudyindicatedthatinbilingualcont
5、ext,RTsobtainedintheconditionwithinterferencewereslowerthanthosewithoutinterference;R取ofLlandL2obtainedundernonswitchingconditionwerefasterthanthoseunderswitchingcondition;therewasnodifferenceinRTsbetweenL1andL2undernons
6、witchingcondition;underswitchingconditionhoweverRTsofL2werefasterthanthoseofLIandtheswitchingcostwasasymmetric;theERPsanalysisshowedthattheinterferenceeffectinswitchingtrialswassignificantbetween170msand220msandswitching
7、effectsignificantinLItrialsbetween260msand360ms,360msand460msAccordingtotheanalysisonnonswitchingtrialsinmonolingualcontextandbilingualcontext,RTsobtainedinbilingualcontextweremuchslowerthanmonolinguaicontext;RTsobtained
8、undertheconditionwithoutinterferencewerefasterthantheconditionwithinterference;therewasnodifferenceinR瓜betweenLIandL2TheinterferenceeffectwassignificantinthetimewindowoflOOmsto200msand250msto350msThecontexteffectissignif
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 非熟練中英雙語(yǔ)者語(yǔ)言控制和轉(zhuǎn)換的erp研究
- 非熟練蒙-英雙語(yǔ)者語(yǔ)義表征與切換的ERP研究.pdf
- 非熟練漢-英雙語(yǔ)者圖片命名任務(wù)中的轉(zhuǎn)換代價(jià).pdf
- 非熟練漢英雙語(yǔ)者圖片命名任務(wù)中的轉(zhuǎn)換代價(jià)
- 不同熟練程度中-英雙語(yǔ)者跨語(yǔ)言的定向遺忘效應(yīng).pdf
- 不熟練漢英雙語(yǔ)者語(yǔ)言表征與切換的ERP研究.pdf
- 漢英雙語(yǔ)者語(yǔ)言轉(zhuǎn)換代價(jià)來(lái)源的ERP研究.pdf
- 視聽(tīng)線索對(duì)漢-英雙語(yǔ)者語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的影響.pdf
- 熟練中—英文雙語(yǔ)者跨語(yǔ)言的錯(cuò)誤記憶研究.pdf
- 非熟練漢-英雙語(yǔ)者心理詞匯表征特點(diǎn)——跨語(yǔ)言語(yǔ)義及翻譯啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 非熟練雙語(yǔ)者的雙語(yǔ)概念表征研究——基于雙語(yǔ)雙加工理論.pdf
- 非熟練雙語(yǔ)者的雙語(yǔ)概念表征研究——基于雙語(yǔ)雙加工理論
- 不同熟練水平中—英雙語(yǔ)者的反應(yīng)抑制能力的眼動(dòng)研究
- 不同熟練水平中—英雙語(yǔ)者的反應(yīng)抑制能力的眼動(dòng)研究.pdf
- 任務(wù)轉(zhuǎn)換條件下平衡和非平衡雙語(yǔ)者優(yōu)勢(shì)效應(yīng)差異的ERP研究.pdf
- 任務(wù)轉(zhuǎn)換條件下平衡和非平衡雙語(yǔ)者優(yōu)勢(shì)效應(yīng)差異的erp研究
- 非熟練雙語(yǔ)者聽(tīng)覺(jué)條件下跨語(yǔ)言長(zhǎng)時(shí)重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng)的研究.pdf
- 非熟練雙語(yǔ)者聽(tīng)覺(jué)條件下跨語(yǔ)言長(zhǎng)時(shí)重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng)的研究
- 中-英雙語(yǔ)者跨語(yǔ)言語(yǔ)義啟動(dòng).pdf
- 不同熟練程度漢英雙語(yǔ)者英語(yǔ)簡(jiǎn)單句加工的ERP研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論