

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本研究以熟練蒙一漢雙語者為被試,采用押韻判斷任務(wù),以反應(yīng)時、正確率為指標(biāo)探討蒙一漢雙語者一語、二語的語音存儲方式和提取機(jī)制。
實驗結(jié)果顯示:
1)熟練蒙一漢雙語者在完成圖片漢語名稱押韻判斷任務(wù)時,漢語押韻條件下的反應(yīng)時顯著少于蒙語押韻和語義無關(guān)條件下的反應(yīng)時。這表明漢字的被試對語音相同的漢字反應(yīng)更加敏感,語音啟動效應(yīng)明顯。在蒙語押韻條件下,語言條件的主效應(yīng)不顯著,反應(yīng)時并沒有明顯縮短。這表明蒙語押韻條件并未誘發(fā)出蒙語
2、語音的啟動效應(yīng)。語義條件的主效應(yīng)顯著,被試對語義相關(guān)圖片對的反應(yīng)時明顯地小于語義無關(guān)圖片對的反應(yīng)時,表明出現(xiàn)了語義啟動效應(yīng)。
2)蒙一漢雙語者在圖片蒙語名稱押韻判斷任務(wù)時,蒙語押韻條件下的反應(yīng)時顯著少于漢語押韻和語義無關(guān)條件下的反應(yīng)時。這表明圖片蒙語名稱中最后一個或兩個音節(jié)相同時,被試對具有相同音節(jié)的蒙語詞匯反應(yīng)更加敏感,語音啟動效應(yīng)明顯。在漢語押韻條件下,語言條件的主效應(yīng)不顯著,反應(yīng)時并沒有明顯縮短。這表明漢語押韻條件并未誘
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 言語產(chǎn)生中藏——漢雙語者第二語言的激活時間進(jìn)程
- 言語產(chǎn)生中藏——漢雙語者第二語言的激活時間進(jìn)程.pdf
- 英語作為外語在言語產(chǎn)生中的句法啟動效應(yīng)研究.pdf
- 非熟練漢-英雙語者心理詞匯表征特點(diǎn)——跨語言語義及翻譯啟動實驗研究.pdf
- 漢-英及漢-英-俄雙語者言語產(chǎn)生中語碼轉(zhuǎn)換代價的事件相關(guān)電位研究.pdf
- 雙語言語產(chǎn)生中特定與非特定提取機(jī)制的言語轉(zhuǎn)換實驗研究.pdf
- 蒙漢雙語者的語義表征.pdf
- 蒙漢雙語者沖突控制和反應(yīng)抑制的實驗研究.pdf
- 漢英及漢英俄雙語者言語產(chǎn)生中語碼轉(zhuǎn)換代價的事件相關(guān)電位研究
- 言語產(chǎn)生中漢語詞類信息的加工
- 中-英雙語者跨語言語義啟動.pdf
- 言語產(chǎn)生中漢語詞類信息的加工.pdf
- 漢藏雙語跨語言語音轉(zhuǎn)換方法的研究.pdf
- 非熟練蒙-英雙語者語義表征與切換的ERP研究.pdf
- 非熟練漢-英雙語者圖片命名任務(wù)中的轉(zhuǎn)換代價.pdf
- 言語產(chǎn)生中詞長效應(yīng)的研究.pdf
- 中英雙語者跨語言語義啟動
- 語言熟練度對蒙漢雙語者詞匯與物理位置空間信息語義表征的影響及ERP研究.pdf
- 維漢雙語者心理詞典的雙語stroop實驗研究.pdf
- 蒙漢雙語教師的雙語教學(xué)能力研究.pdf
評論
0/150
提交評論