

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、以往研究采用跨語(yǔ)言語(yǔ)義啟動(dòng)、詞匯聯(lián)想和對(duì)等翻譯等范式驗(yàn)證了雙語(yǔ)者兩種語(yǔ)言與概念表征的聯(lián)結(jié)的非對(duì)稱性特點(diǎn)。近來(lái),研究發(fā)現(xiàn)雙語(yǔ)者詞匯與共享語(yǔ)義表征聯(lián)結(jié)的非對(duì)稱現(xiàn)象也存在于空間詞匯加工過(guò)程中。已有研究采用空間詞不對(duì)稱判斷與S imon判斷混合范式,在語(yǔ)言熟練度方面開(kāi)展了非平衡雙語(yǔ)者和二語(yǔ)為優(yōu)勢(shì)語(yǔ)的雙語(yǔ)者的研究,并未采用此范式考察平衡雙語(yǔ)者(兩語(yǔ)言熟練水平相當(dāng)、都達(dá)到了與年齡相適應(yīng)水平的雙語(yǔ)者)兩種語(yǔ)言與語(yǔ)義表征的聯(lián)結(jié)特點(diǎn)。因此,本研究以平衡雙
2、語(yǔ)者為研究對(duì)象,采取空間詞不對(duì)稱判斷與S imo n判斷混合范式,從行為層面考察平衡雙語(yǔ)者一語(yǔ)和二語(yǔ)空間詞匯與共享語(yǔ)義表征的聯(lián)結(jié)特點(diǎn),同時(shí)選用兼具平衡和非平衡特點(diǎn)的蒙-漢-英三語(yǔ)者、漢語(yǔ)為常用語(yǔ)的蒙漢雙語(yǔ)者為研究對(duì)象,在保證被試其他額外因素同質(zhì)的基礎(chǔ)上,探討語(yǔ)言熟練程度和使用經(jīng)驗(yàn)有差異時(shí),一語(yǔ)和二語(yǔ)空間詞匯與共享語(yǔ)義表征的聯(lián)結(jié)強(qiáng)度是否存在差異。并利用高精度的事件相關(guān)電位技術(shù)考察了語(yǔ)言熟練度對(duì)語(yǔ)義表征連接強(qiáng)度影響的大腦皮層活動(dòng)的變化。
3、r> 實(shí)驗(yàn)一以平衡蒙漢雙語(yǔ)者為研究對(duì)象,以漢語(yǔ)單語(yǔ)組為對(duì)照,考察平衡熟練雙語(yǔ)者一語(yǔ)和二語(yǔ)的空間詞匯與共享語(yǔ)義表征的聯(lián)結(jié)特點(diǎn)。結(jié)果發(fā)現(xiàn),單語(yǔ)組漢語(yǔ)和蒙語(yǔ)條件下 S imo n效應(yīng)差異顯著,雙語(yǔ)組漢語(yǔ)和蒙語(yǔ)條件下S imo n效應(yīng)無(wú)顯著差異,即雙語(yǔ)組漢語(yǔ)和蒙語(yǔ)對(duì)S imo n效應(yīng)造成的影響無(wú)差異。
實(shí)驗(yàn)二選取蒙-漢-英三語(yǔ)者為研究對(duì)象,蒙語(yǔ)和漢語(yǔ)平衡熟練,英語(yǔ)不熟練,借助被試同時(shí)具備熟練語(yǔ)言和非熟練語(yǔ)言的特點(diǎn)考察語(yǔ)言熟練程度是否
4、對(duì)雙語(yǔ)者的語(yǔ)義表征產(chǎn)生影響。結(jié)果發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)和蒙語(yǔ)條件下S imo n效應(yīng)差異不顯著,即漢語(yǔ)和蒙語(yǔ)對(duì) S imo n效應(yīng)的影響無(wú)差異;蒙語(yǔ)和英語(yǔ)條件下 Simon效應(yīng)差異顯著,蒙語(yǔ)對(duì) Simon效應(yīng)的影響大于英語(yǔ);漢語(yǔ)和英語(yǔ)條件下S imon效應(yīng)差異顯著,漢語(yǔ)對(duì)S imon效應(yīng)的影響大于英語(yǔ)。
實(shí)驗(yàn)三以蒙-漢雙語(yǔ)者為被試,其中二語(yǔ)漢語(yǔ)為常用語(yǔ)言,且二語(yǔ)的熟練程度高于一語(yǔ),考察當(dāng)二語(yǔ)為常用語(yǔ)言且熟練程度更高時(shí),之前以一語(yǔ)與共享表征
5、為強(qiáng)聯(lián)結(jié)的語(yǔ)義表征模式是否會(huì)轉(zhuǎn)變?yōu)槎Z(yǔ)與共享表征的聯(lián)結(jié)更強(qiáng)。實(shí)驗(yàn)三結(jié)果發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)和蒙語(yǔ)條件下的 S imo n效應(yīng)差異顯著,漢語(yǔ)詞匯判斷對(duì)S imo n效應(yīng)的影響大于蒙語(yǔ)。
實(shí)驗(yàn)四采用事件相關(guān)電位(ERP)技術(shù),以蒙-漢-英非熟練三語(yǔ)者為被試,從大腦活動(dòng)的層面考察不同語(yǔ)言熟練程度對(duì)語(yǔ)義表征的影響。結(jié)果發(fā)現(xiàn),空間詞匯不對(duì)稱判斷任務(wù)在顳枕區(qū)誘發(fā)了 N170,且 N170的平均波幅在右側(cè)腦區(qū)大于左側(cè)腦區(qū);S imo n任務(wù)在額區(qū)和中
6、央?yún)^(qū)誘發(fā)了P200,蒙語(yǔ)條件下不一致時(shí)的P200平均波幅大于一致時(shí),漢語(yǔ)和英語(yǔ)條件下一致與不一致時(shí)的平均波幅無(wú)區(qū)別;S imo n任務(wù)在頂區(qū)和頂枕區(qū)誘發(fā)了P300,蒙語(yǔ)和漢語(yǔ)條件下一致與不一致時(shí)的平均波幅無(wú)區(qū)別,英語(yǔ)條件下不一致時(shí)頂區(qū)P300的平均波幅小于一致時(shí)。
本研究得出以下結(jié)論:
(1)平衡蒙漢雙語(yǔ)者詞匯空間信息與物理位置空間信息存在共享語(yǔ)義表征。
(2)語(yǔ)言熟練程度影響雙語(yǔ)者空間詞匯與共享語(yǔ)義表征的
7、聯(lián)結(jié)強(qiáng)度,平衡熟練的語(yǔ)言與共享表征的聯(lián)結(jié)強(qiáng)度強(qiáng)于非熟練語(yǔ)言。。
(3)語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)影響雙語(yǔ)者空間詞匯與共享語(yǔ)義表征的聯(lián)結(jié)強(qiáng)度,二語(yǔ)轉(zhuǎn)為主導(dǎo)語(yǔ)言時(shí),已形成的一語(yǔ)詞匯與共享表征聯(lián)結(jié)更強(qiáng)的模式轉(zhuǎn)變?yōu)槎Z(yǔ)與共享表征聯(lián)結(jié)更強(qiáng)的新模式。
(4)語(yǔ)言熟練度對(duì)共享表征的影響在腦皮層活動(dòng)方面表現(xiàn)為N170和P300的差異性變化。
本研究采用空間詞不對(duì)稱判斷與S imo n判斷混合范式,從行為和腦兩個(gè)層次再次驗(yàn)證,語(yǔ)言熟練程度影響
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 8262.語(yǔ)言熟練度對(duì)蒙漢雙語(yǔ)者詞匯與物理位置空間信息語(yǔ)義表征的影響及erp研究
- 非熟練蒙-英雙語(yǔ)者語(yǔ)義表征與切換的ERP研究.pdf
- 蒙漢雙語(yǔ)者的語(yǔ)義表征.pdf
- 非熟練漢-英雙語(yǔ)者心理詞匯表征特點(diǎn)——跨語(yǔ)言語(yǔ)義及翻譯啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 工作記憶與熟練度對(duì)晚期漢—英二語(yǔ)者句法加工的影響——來(lái)自erp的證據(jù)
- 不熟練漢英雙語(yǔ)者語(yǔ)言表征與切換的ERP研究.pdf
- 工作記憶與熟練度對(duì)晚期漢—英二語(yǔ)者句法加工的影響——來(lái)自ERP的證據(jù).pdf
- 蒙、漢雙語(yǔ)詞匯識(shí)別的ERP研究.pdf
- 非熟練中英雙語(yǔ)者語(yǔ)言控制和轉(zhuǎn)換的erp研究
- 非熟練中-英雙語(yǔ)者語(yǔ)言控制和轉(zhuǎn)換的ERP研究.pdf
- 熟練蒙-漢雙語(yǔ)者在言語(yǔ)產(chǎn)生中語(yǔ)音啟動(dòng)的實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 哈—漢雙語(yǔ)者心理詞典表征及詞匯通達(dá)機(jī)制的實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 視聽(tīng)線索對(duì)漢-英雙語(yǔ)者語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的影響.pdf
- 非熟練雙語(yǔ)者的雙語(yǔ)概念表征研究——基于雙語(yǔ)雙加工理論.pdf
- 非熟練雙語(yǔ)者的雙語(yǔ)概念表征研究——基于雙語(yǔ)雙加工理論
- 雙語(yǔ)情緒Stroop效應(yīng)實(shí)驗(yàn)研究:二語(yǔ)熟練水平對(duì)雙語(yǔ)心理詞匯中情緒詞表征的影響.pdf
- 手術(shù)機(jī)器人使用者操作熟練度的評(píng)價(jià)方法研究.pdf
- 藏族大學(xué)生藏漢雙語(yǔ)詞匯表征與語(yǔ)義通達(dá)的實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 關(guān)于中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者英語(yǔ)熟練程度與雙語(yǔ)詞匯表征關(guān)系的研究.pdf
- 對(duì)不同熟練度的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者加工英語(yǔ)短語(yǔ)動(dòng)詞的事件相關(guān)電位研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論